Galip

Proposition
Galip est influencé par des groupes et des musiciens occitans tels que Gacha Empega, lo Còr de la Plana, la Mal coiffée, Pierre Boissiere, Guillaume Lopez, JF Tisnèr, Artús Cocanha, … et nous nous nourrissons tout autant de musiques actuelles et du monde aux esthétiques multiples. Basée sur le chant polyphonique en langue occitane, notre proposition intègre des percussions et peut accueillir des instruments au gré des envies, des rencontres. Notre répertoire qui est en cours d’élaboration, se structure autour de reprises, d'adaptations et de compositions. En ce qui concerne nos morceaux originaux, nous souhaitons sortir de l'oubli des textes nord gascons en les mettant en musique, pour les donner à entendre, pour les donner à danser.

Prepausicion
Galip es influençat per grops e musicians occitans atau com Gacha Empega, lo Còr de la Plana, la Mal coiffée, Pierre Boissiere, Guillaume Lopez, JF Tisnèr, Artús Cocanha, … e popam autant musicas actualas e monde a las esteticas multiplas. Basada sus la canta polifonica en lenga occitana, la nòsta prepausicion integra percussions e pòt arcuélher instruments au grat de las envèjas, daus encontres. Lo nòste repertòri es en cors d’elaboracion, s’estructura a l’entorn de reprèsas, d'adaptacions e de compausicions. Per çò daus nòstes bocins originaus, desiram renavir tèxtes nòrd gascons en tot los botar en musica, per los balhar a enténder, per los balhar a dançar.

Proposal
Galip is influenced by Occitan bands and musicians such as Gacha Empega, Lo Còr de la Plana, Bad Hair, Pierre Boissiere, Guillaume Lopez, JF Tisnèr, Artús Cocanha... We are also inspired by current music and world music with various aesthetics. Based on the polyphonic singing in Occitan language, our proposal incorporates percussion and can accommodate instruments according to cravings, meetings. Our repertoire, which is being developed, is structured around covers, adaptations and compositions. Regarding our original songs, we want to get out of oblivion of north "Gascon" texts (see note below) by setting it to music and dance.

 

Collaborations
Le groupe est ouvert aux expériences collaboratives. En ce sens nous travaillons avec David Escarpit en ce qui concerne la valorisation de la littérature et les textes girondins / bordelais. Vincent P Gaillard assure l'approche son, audiovisuelle et multimédia que ce soit pour les enregistrements, concerts ou la diffusion web. Enfin, nous envisagerions avec plaisir la participation et des contributions de compositeurs ou arrangeurs qui évoluent dans l'univers occitan. La porte est grand ouverte !

Collaboracions
Lo grop es dubert a las experiéncias collaborativas. Per aquò tribalham damb lo David Escarpit per çò que concernís la valorisacion de la literatura e daus tèxtes girondins / bordalés. Vincent P Gaillard assegura l'apròchi sonòra, audiovisuala e multimèdia que sia pr’aus enregistraments, concèrts o la difusion web. Enfin, nous esperam damb plaser la participacion e tanben contribucions de compositors o adobaires que viran dens l’univèrs occitan. La pòrta es alandada !

Collaborations
The band is open to collaborative experiences. In this sense, we are working with David Escarpit regarding the valorization of literature and Girondins / Bordelais texts. Vincent P Gaillard ensures the sound, audiovisual and multimedia approach, whether for recordings, concerts or web publications. Finally, we will would envisage with a great pleasure to the participation and contributions of composers or arrangers evolving in the Occitan universe. The door is wide open !

Objectifs
Nous envisageons des performances « tout terrain » incluant les circuits habituels mais aussi la rue, les lieux insolites, parfois intimistes et bien sur les bals, moments privilégiés pour partager la culture occitane avec le plus grand nombre. Dans un second temps viendront des enregistrements live ou studio, audio et vidéo.

Objectiu
Pensam a performàncias « tot terrenh » includent malhums costumèirs mes tanben la carrèira, los luòcs desacostumats, a còps intimistes e los balètis de segur, moments privilegiats per partatjar la cultura occitana damb lo monde. Dens un segond temps vendràn enregistraments live o estudiò, audiò e videò.

Goal
We envisage representations "all terrain" with the usual circuits but also in the street, in the unusual places, sometimes intimist and of course the balls, privileged moments to share the Occitan culture with the greatest number. In a second time will come live recordings, studio, audio and video.

Origine et rencontre
Carole est à l'origine du projet. "Depuis de nombreuses années, j'avais la volonté de créer un groupe vocal de polyphonie rythmée avec influences traditionnelles et actuelles. Courant 2017, Amandine, Jérémie, Delphine et moi-même nous sommes rencontrés lors de stages, de concerts, de manifestations culturelles occitanes, de bals. Rapidement, nous nous sommes trouvés connectés d'un point de vue humain et musical. Le plaisir de chanter ensemble a fait le reste. Passionnés et bons vivants, nous aimons nous réunir autour de moments festifs pour partager notre amour de la langue occitane, de la bonne bouffe, du rire et du chant. Galip est le fruit de cette rencontre. C'est notre façon de vivre la langue."

Origina e encontre
Caròla es a l'origina dau projècte. "Dempui annadas, èi la volontat de crear un grop vocau de polifonia picada damb influéncias tradicionalas e actualas. Corrent 2017, Amandina, Jerèmias, Dalfina e jo-s’encontrèrem pendent estagis, concèrts, manifestacions culturalas occitanas, o balètis. Lèu, se trobèrem connectats d'un punt de vista uman e musicau. Lo plaser de cantar amassa adobèt las causas. Apassionats e bons vivents, nos agrada de nos amassar a l’entorn de moments hestius per partatjar lo nòste amor de la lenga occitana, dau bon minjar, dau rire e de la canta. Galip es la fruta d’aquest encontre. Es lo nòste biais de viure la lenga."

Origin and meeting
Carole is at the origin of the project. "For many years, I had the desire to create a vocal group of rhythmic polyphony with traditional and current influences. In 2017, Amandine, Jérémie, Delphine and myself we are met during scenes, concerts, Occitan cultural events. We quickly became connected, humanly and musically. The pleasure of singing together have did the rest. Passionate and epicurean, we like to meet us during festive moments to share our love of Occitan language, good food, laughter and singing. Galip is the fruit of this meeting. It's our way of living the language."

Le nom
Galip est le nom donné aux copeaux de bois dont on se sert pour allumer le feu. Il évoque l’imaginaire des forêts de résineux, l’effervescence des bals ainsi que l’étincelle qui nous anime et nous guide dans ce projet.

Lo nom
Galip es lo nom balhat a las ascladuras de husta qu’utilisam per alucar lo huc. Pertòca l’imaginari de la seuva de pins, l’efervescéncia de balètis atau com una beluga qui nos escauha e nos gavida dens aqueste projècte.

The name
Galip is the name given to the wood chips used to light the fire. It evokes imaginary of softwood forests, the effervescence of the danse and the spark that animates us and guides us in this project.

 

Le groupe
Carole Gourg. Initiatrice du projet / Chanteuse. 44 ans. Professeur des écoles bilingue français/occitan. Parcours : – ethnomusicologue – guitariste/bassiste/chanteuse dans diverses formations sur Bordeaux – collectages/bals au CORDAE la Talvera pendant 5 ans – intervenante chant/danses trads depuis 20 ans – membre de l'association ÒcBi.

Amandine Ramette. Chanteuse / Percussionniste. 25 ans. Praticienne en Médecine Chinoise à Toulouse. Percussionniste autodidacte et danseuse dans les bals. Étudie le chant et les percussions ibériques. Anciennement batteur et chanteuse dans le groupe « Puérile Sagesse » sur Bordeaux, style « trad-rock ». Masseuse officielle du CAMOM, Cie Guillaume Lopez et sur les festivals Occitans.

Jérémie Obispo. Chanteur. 38 ans. Actuellement directeur adjoint de l'OPLO (office public de la langue occitane) à Bordeaux. Co-fondateur du groupe « Magicians d’Òc » (1999) – différents travaux autour de Félix Castan et du mouvement « Linha Imaginòt », organisation de concerts au début des années 2000, expérience dans l’enseignement de l’occitan puis entrée dans les institutions régionales.

Delphine Lafon. Chanteuse. 41 ans. Comédienne (qui a grandi en écoutant la météo par Pèire Boissière et les contes de Marie-Odile Dumeaux…!) formée au Théâtre du Jour (Agen), membre de la Compagnie Zygomatic (Bressuire), de l’Ensemble UN & d’Impro Vox (Bordeaux), travail de doublage en Occitan avec Conta’m, co-pdt de la Calandreta de la Dauna (Peçac).


Lo grop
Caròla Gorg. Iniciatora dau projècte / Cantaira. 44 ans. Professora de las escòlas bilinguas françés/occitan. Percors : – etnomusicologia – guitarista/bassista/cantaira dens formacions diversas sus Bordèu – collectatges/balètis au CORDAE la Talvera pendent 5 ans – intervenenta canta/danças trads dempui 20 ans – membra de l'associacion ÒcBi.

Amandina Rameta. Cantaira / tustaira. 25 ans. Praticiana en Medecina Chinèsa a Tolosa. Tustaira autodidacta e dançaira dens balètis. Estudia la canta e las percussions ibericas. Anciana tustaira e cantaira dens lo grop « Puérile Sagesse » a Bordèu, estile « trad-rock ». Massaira oficiala dau CAMOM, Companha Guillaume Lopez e sus hestenaus occitans.

Jerèmias Obispo. Cantaire. 38 ans. Actuaument director adjunt de l'OPLO (Ofici public de la lenga occitana) a Bordèu. Co-fondator dau grop « Magicians d’Òc » (1999) – diferentas òbras a l’entorn de Feliç Castan e dau movement « Linha Imaginòt », organisacion de concèrts debuta de las annadas 2000, experiéncias dens l’ensenhament de l’occitan pui dentrada dens las institucions regionalas.

Dalfina Lafon. Cantaira. 41 ans. Comediana (que pravèt en tot escotar la meteò per Pèire Boissière e los contes de Maria-Odila Dumeaux…!) formada au Teatre dau Jorn (Agen), membre de la Companhia Zygomatic (Bressuire), de l’Ensemble UN & d’Impro Vox (Bordèu), tribalh de doblatge en occitan damb Conta’m, co-presidenta de la Calandreta de la Dauna (Peçac).


The band
Carole Gourg. Project initiator / singer. 44 years. Professor of bilingual French / Occitan schools. Ethnomusicologist / guitarist / bassist / singer in various formations on Bordeaux – audio recording of Occitan speakers / dance performance with the CORDAE during 5 years - traditionnal danser and singer for 20 years - member of the OcBi associative organisation.

Amandine Ramette. Singer / Percussionist. 25 years. Practitioner in Chinese Medicine in Toulouse. Drummer and dancer. Learning the singing and the Iberian percussion. Former drummer and singer of the "trad-rock" band "Puérile Sagesse" in Bordeaux. Official masseuse of CAMOM festivals, Cie Guillaume Lopez and Occitans.

Jérémie Obispo. Singer. 38 years old. Currently Deputy Director of OPLO in Bordeaux. Co-founder of the group "Magicians d'Oc" (1999) - various works around Félix Castan and the movement "Linha Imaginòt", organization of concerts in 2000s, experience in the teaching of Occitan , entry in regional institutions.

Delphine Lafon. Singer. 41 years. Actress (who grew up listening to the weather of Pèire Boissière and the stories of Marie-Odile Dumeaux !) Trained at the Théâtre du Jour (Agen), member of the company Zygomatic (Bressuire), Ensemble "UN and Impro Vox" (Bordeaux ), dubbing work in Occitan with Conta'm, co-holder of Calandreta de la Dauna (Peçac).

HAUT